1 Ezra 6:27 κἀγὼ δὲ ἐπέταξα ὁλοσχερῶς οἰκοδομῆσαι καὶ ἀτενίσαι ἴνα συνποιῶσιν τοῖς ἐκ τῆς αἰχμαλωσίας τῆς Ἰουδαίας μέχρι τοῦ ἐπιτελεσθῆναι τὸν οἶκον τοῦ κυρίου
kago de epetaxa holoscheros oikodomesai kai atenisai ina synpoiosin tois ek tes aichmalosias tes Ioudaias mechri tou epitelesthenai ton oikon tou kyriou1 Ezra 6 27
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? κἀγὼ
kago and even even so so I also in li/and even even so so I also in li/ΚἈΓῺ/ bar-o/rail-o/kag-o/o-kag/bar/rail/kayak/kangaroo/chancellor/ΚἈΓῺ/ΚΑΓΩ/ ? δὲ
de but, moreover, and, etc. ? ἐπέταξα
epetaxa anniversary-uncombed/anniversary-axa/epet-axa/axa-epet/anniversary/ἘΠΈΤΑΞΑ/ anniversary-etaxa/anniversaire-etaxa/epet-etaxa/etaxa-epet/anniversary/anniversaire/datreveno/anniversario/rocznica/ἘΠΈΤΑΞΑ/ΕΠΕΤΑΞΑ/ ? ὁλοσχερῶς
holoscheros all altogether every whit through-cheros/holos-cheros//all altogether every whit through/ὉΛΟΣΧΕΡῶΣ/ total-os/all-out-os/holoscher-os/os-holoscher/total/all-out/full-scale/ὉΛΟΣΧΕΡῶΣ/ΟΛΟΣΧΕΡωΣ/ ? οἰκοδομῆσαι
oikodomesai building edify ication ing-sai/oikodome-sai//building edify ication ing/ΟἸΚΟΔΟΜῆΣΑΙ/ construction-ai/oikodomes-ai/ai-oikodomes/construction/ΟἸΚΟΔΟΜῆΣΑΙ/ΟΙΚΟΔΟΜηΣΑΙ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? ἀτενίσαι
atenisai intent-isai/steady-isai/aten-isai/isai-aten/intent/steady/staringly/ἈΤΕΝΊΣΑΙ/ contemplativement-enisai/ateni-enisai/enisai-ateni/contemplativement/ἈΤΕΝΊΣΑΙ/ΑΤΕΝΙΣΑΙ/ ? ἴνα
hina albeit because to the intent that/albeit because to the intent that/ἽΝΑ/ intelligentsia-hina/Indus-hina/hin-hina/hina-hin/intelligentsia/Indus/an tIndiach/Indien/Indianer/Indianeren/אינדיאני/Indiano/Indus/Indiano/Indi/Indijanac/Indus/Indiānis/Indėnas/Hindu/ἽΝΑ/ΙΝΑ/ ? συνποιῶσιν
synpoiosin beside with-poiosin/syn-poiosin//beside with/ΣΥΝΠΟΙῶΣΙΝ/ MoU-poiosin/MOU-poiosin/syn-poiosin/poiosin-syn/MoU/MOU/set/awe/shy/jam/aid/aid/apt/join/meet/link/soon/plus/join/link/ΣΥΝΠΟΙῶΣΙΝ/ΣΥΝΠΟΙωΣΙΝ/ ? τοῖς
tois used only with other particles in the-s/toi-s//used only with other particles in the/ΤΟῖΣ/ wall-s/wall-s/toi-s/s-toi/wall/wall/poster/masonry/masonry/this way/wheatpaste/ΤΟῖΣ/ΤΟιΣ/ ? ἐκ
ek from/de/CE/ἘΚ/ ? τῆς
tes fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ΤηΣ/ ? αἰχμαλωσίας
aichmalosias captivity-s/aichmalosia-s//captivity/ΑἸΧΜΑΛΩΣΊΑΣ/ captivity-s/aichmalosia-s/s-aichmalosia/captivity/ΑἸΧΜΑΛΩΣΊΑΣ/ΑΙΧΜΑΛΩΣΙΑΣ/ ? τῆς
tes fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ fax-tes/fax-tes/te-tes/tes-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῆΣ/ΤηΣ/ ? Ἰουδαίας
Ioudaias Judaea-s/Ioudaia-s//Judaea/ἸΟΥΔΑΊΑΣ/ Jew-as/Judaism-as/Ioudai-as/as-Ioudai/Jew/Judaism/ἸΟΥΔΑΊΑΣ/ΙΟΥΔΑΙΑΣ/ ? μέχρι
mechri till un to until/till un to until/ΜΈΧΡΙ/ until-i/until-i/mechr-i/i-mechr/until/until/ΜΈΧΡΙ/ΜΕΧΡΙ/ ? τοῦ
tou his/his/ΤΟῦ/ the/ΤΟῦ/ΤΟυ/ ? ἐπιτελεσθῆναι
epitelesthenai about the times above after again-telesthenai/epi-telesthenai//about the times above after again/ἘΠΙΤΕΛΕΣΘῆΝΑΙ/ pursuance-thenai/prosecution-thenai/epiteles-thenai/thenai-epiteles/pursuance/prosecution/ἘΠΙΤΕΛΕΣΘῆΝΑΙ/ΕΠΙΤΕΛΕΣΘηΝΑΙ/ ? τὸν
ton the ΤῸΝ/ ΤῸΝ/ΤΟΝ/ ? οἶκον
oikon plot-n/tame-n/oiko-n/n-oiko/plot/tame/lady/eco-/save/host/build/house/green/frugal/family/family/steward/edifice/ecology/hostess/ΟἾΚΟΝ/ econometrics-oikon/ökonometrie-oikon/oiko-oikon/oikon-oiko/econometrics/ökonometrie/økonometri/econometrie/ekonometri/ecology/Ökologie/ekologie/sinh thái học/ekologija/ekoloji/ecoloxía/écologie/Ökologie/økologi/אקולוגיה/ΟἾΚΟΝ/ΟΙΚΟΝ/ ? τοῦ
tou his/his/ΤΟῦ/ the/ΤΟῦ/ΤΟυ/ ? κυρίου
kyriou sir-y/main-y/kyrio-y/y-kyrio/sir/main/Lord/master/mister/literal/gentleman/ΚΥΡΊΟΥ/ main-kyriou/principal-kyriou/kyrio-kyriou/kyriou-kyrio/main/principal/master/gentleman/mister/aotrou/monsieur/Herr/herr/מר/sinjoro/an tuasal/señor/signore/senyor/kungs/ΚΥΡΊΟΥ/ΚΥΡΙΟΥ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame